Apagón eléctrico y canoas en el lago

12 de abril, 2019, Episode 244

A mi aire

0:00

0:00

Apagón eléctrico y canoas en el lago

A mi aire

Glossar

1 Kommentare

Kommentare

etto - 31.05.2019

Os tengo que hablar de un momento mágico, es que a David se le metió en la cabeza [11] subir al Klöntalersee a romper el hielo, pero amigos, Bitte, wie ist pero amigos zu übersetzen? Eigentlich passt doch nur "mit Freunden". Ich würde mich über eine Antwort freuen.

Alicia - 04.06.2019

Hola Etto, muchas gracias por tu comentario. "Pero amigos" significa aquí: pero mirad, amigos! Escuchad! (Aber Freunde, ihr müsst jetzt gut zuhören!) Es que me sorprendió mucho que David quisiera ir a romper el hielo del lago con las canoas! (estos "amigos" sois vosotros, los oyentes ;-)) Muchos saludos, Alicia

Eine Antwort schreiben